您的位置:天马梦想--圣斗士星矢中文门户 >> 论坛 >> 声の别馆 >> 查看帖子
字体: 小 中 大
pidl 发表于: 2007-4-11 11:03 来源: 天马梦想--圣斗士星矢中文门户
YZJR.jpg
QUOTE:
很多日文片名我也不知道标准中文翻译是什么..你看着改一下吧.. 声优 塩沢兼人先生 独一无二的声线。这是塩沢兼人先生那些有个性而且又不服输的声优同事们赠与他的赞誉。甜美的、冷酷的、忧郁的声线他都具备了。 塩沢兼人先生初次登上声优舞台不久即在1979年上映的“机动战士高达”中为马克白大佐配音,既而一鸣惊人。此后在“未来警察”、“世纪末救世主传说之北斗神拳”等动画中担任声优,从而磨练出了优美的声线。 “正经八百的台词他会用很正经的口吻来说,但是一旦出错马上就会作出一个孩子气的可爱鬼脸”曾经和他一同在“名侦探柯南”中共事的声优神谷明先生是这样形容他的。 塩沢兼人先生传神的配音功力,在“高校鬼面组”中的以假乱真的高中生和“究極超人あ~る”中的安特罗依特的身上得到淋漓尽致的展现。 塩沢兼人先生担任过的声优角色到1995年底总计已超过200个(根据“声优事典”第2版)。其中以正在上映的“クレヨンしんちゃん”中配音的罗里八唆的人物为顶峰之作,那个骄傲自满却只被当作傻瓜的猪。他那甜美的声线与狰狞的嗓音错落有致,体现出塩沢兼人先生全面的声音能力。 塩沢兼人先生对配音精益求精的态度令后辈引为榜样,在配音结束后的酒会上被感动到泣不成声的后辈也很多,此种热情为人所羡。 塩沢兼人先生从自家的楼梯跌落导致猝死,告别仪式期间,前来悼念的亲戚朋友与FANS不下2000人,整个仪式被悲痛的抽泣声所笼罩。 “如果这不是梦境而是现实,兼人,真想再叫你一声傻瓜”同为专业声优的柴田秀胜悲痛的宣读了悼词。“マジンガーZ”等为人所熟知的完美的反派角色的声音从此消失了。 用塩沢兼人先生遗留下的声音片段和歌曲编辑成专辑,作成葬礼专用的CD在会场上反复播放。正好在出棺的时候,放出了那首“あ~る”之歌。 笑脸,笑脸,让我看的见,让他与我相伴。
原帖由 pidl 于 2007-4-12 01:09 发表 别提我的伤心事啊~~~~~~~~~~
原帖由 紫眸° 于 2007-4-13 16:55 发表 授权翻译。BY chrismo。
最新回复
这篇文章我也会尽量找人帮忙翻译的
QUOTE:
QUOTE:
呼呼。摸摸不哭。虽然偶每次读他祭文等东西也会止不住落泪。大家期待的翻译出来了。在这里特别感谢chrismo。百忙中帮大家完成了翻译》《。
冥去编辑一下题目吧。之后好好感动一下。。
QUOTE:
特地进来感谢翻译的^^已加分
“マジンガーZ”等为人所熟知的完美的反派角色的声音从此消失了。
这句话翻译的主体不够明确,应改为:
(柴田秀胜)“マジンガーZ”等为人所熟知的完美的反派角色的声音变得沙哑起来。
这是趁着我弟弟从日本回来的时机抓住他翻译的,不过眸亲转载的这一篇文笔相当不错的说。
真是很可惜~~
盐大走后,似乎到现在我都没有找到一个合适的人来弥补耳朵的伤痕啊……
默哀一下吧……盐大,一路走好!