字体:  

问个美人鱼的问题

城北徐 发表于: 2008-3-09 11:03 来源: 天马梦想--圣斗士星矢中文门户

关于海界里的美人鱼,她的名字到底是Tethys还是Thetis?

我看SS大全中文版是前者,但天马官方资料版里的帖子写的却是后者。

http://www.saintseiya.com.cn/bbs ... page%3D1&page=2

在希腊神话里,这两个都是海洋里的女神,但完全不是一个人。

前者是大洋神俄刻阿诺斯Oceanus的妻子,一般译为忒堤斯(泰西丝),曾抚养过天后赫拉。

后者是老海神涅柔斯Nereus的女儿,一般译为忒提斯(西蒂斯),嫁给凡人珀琉斯,生了大英雄阿喀琉斯。

最新回复

童虎fans at 2008-3-09 15:08:36
http://www.all4seiya.com/bbs/rea ... toread=&page=11,这里有日文版大全,里面美人鱼的日文名跟B大的资料贴里一样都是“テティス”,MS这既可以翻成“Thetis”也可以翻成“Tethys”,而美人鱼的话通常该是Thetis比较适合、用的也较多

B大那资料贴里是“Tetis”,少了个“h”

[ 本帖最后由 童虎fans 于 2008-3-9 14:53 编辑 ]
城北徐 at 2008-3-09 18:26:58
谢谢LS大人。

我不懂日语,嗯,以后还是用RP的海南版的“狄蒂丝”吧。
Brianxyz at 2008-3-10 20:22:57

QUOTE:

原帖由 童虎fans 于 2008-3-9 07:08 发表
http://www.all4seiya.com/bbs/rea ... toread=&page=11,这里有日文版大全,里面美人鱼的日文名跟B大的资料贴里一样都是“テティス”,MS这既可以翻成“Thetis”也可以翻成“Tethys”,而美人鱼 ...
別鬧了!哪裡少個 h 啊?

城北徐 at 2008-3-10 20:57:09
汗了,B大怎么如此激动?

2楼大人也不是故意挑刺。很多神话人名都有多种拼法,从您依据的版本来看确实没漏,但您也不至于说人家闹吧?

我现在比较疑惑的是,是不是大全也有不同的版本,为什么我看的中文版里标注的英文是Tethys,是不是中文版的翻译搞错了?
童虎fans at 2008-3-10 23:08:45

QUOTE:

原帖由 Brianxyz 于 2008-3-10 12:22 发表

別鬧了!哪裡少個 h 啊?

B大,不好意思。我拿テティス去问了几个懂日语的朋友,他们给出的结果全都是“Thetis”和“Tethys”,诚心地求教下这是怎么回事?

我现在比较疑惑的是,是不是大全也有不同的版本,为什么我看的中文版里标注的英文是Tethys,是不是中文版的翻译搞错了?

应该是“テティス”既可以成弄成“T(h)etis”也可以弄成“Tethys”的缘故吧

PS:LZ,没什么事的
pegasus at 2008-3-11 03:03:18
テティス可指Thetis或Tethys.
不过后者テティス(Tethys)多用于天文学上的土星卫星名.
若指希腊神话中的Tethys, 通常译为テテュス, 以和テティス(Thetis)区别开来.
所以偶想美人鱼应该是用Thetis (那个Te大概是直接用テ的罗马拼音吧)


tethys01.jpg




thetis01.jpg



[ 本帖最后由 pegasus 于 2008-3-11 03:08 编辑 ]
城北徐 at 2008-3-11 08:27:12
哎呀,真是管理学上那个定律,一个人若是有两只手表,反而无法确定时间了。

我想B大的意思是,一切按照日文版大全,它拼成什么样就是什么样,至于它有没有拼写错误,那不在考虑范围之内。

再次谢谢LS两位的解答。
lyman at 2008-3-26 04:52:56
后者是老海神涅柔斯Nereus的女儿,一般译为忒提斯(西蒂斯),嫁给凡人珀琉斯,生了大英雄阿喀琉斯。

应该是这个.