关于海界里的美人鱼,她的名字到底是Tethys还是Thetis?
我看SS大全中文版是前者,但天马官方资料版里的帖子写的却是后者。
http://www.saintseiya.com.cn/bbs ... page%3D1&page=2
在希腊神话里,这两个都是海洋里的女神,但完全不是一个人。
前者是大洋神俄刻阿诺斯Oceanus的妻子,一般译为忒堤斯(泰西丝),曾抚养过天后赫拉。
后者是老海神涅柔斯Nereus的女儿,一般译为忒提斯(西蒂斯),嫁给凡人珀琉斯,生了大英雄阿喀琉斯。
最新回复
B大那资料贴里是“Tetis”,少了个“h”
[ 本帖最后由 童虎fans 于 2008-3-9 14:53 编辑 ]
我不懂日语,嗯,以后还是用RP的海南版的“狄蒂丝”吧。
QUOTE:
別鬧了!哪裡少個 h 啊?2楼大人也不是故意挑刺。很多神话人名都有多种拼法,从您依据的版本来看确实没漏,但您也不至于说人家闹吧?
我现在比较疑惑的是,是不是大全也有不同的版本,为什么我看的中文版里标注的英文是Tethys,是不是中文版的翻译搞错了?
QUOTE:
B大,不好意思。我拿テティス去问了几个懂日语的朋友,他们给出的结果全都是“Thetis”和“Tethys”,诚心地求教下这是怎么回事?我现在比较疑惑的是,是不是大全也有不同的版本,为什么我看的中文版里标注的英文是Tethys,是不是中文版的翻译搞错了?
应该是“テティス”既可以成弄成“T(h)etis”也可以弄成“Tethys”的缘故吧
PS:LZ,没什么事的
不过后者テティス(Tethys)多用于天文学上的土星卫星名.
若指希腊神话中的Tethys, 通常译为テテュス, 以和テティス(Thetis)区别开来.
所以偶想美人鱼应该是用Thetis (那个Te大概是直接用テ的罗马拼音吧)
tethys01.jpg
thetis01.jpg
[ 本帖最后由 pegasus 于 2008-3-11 03:08 编辑 ]
我想B大的意思是,一切按照日文版大全,它拼成什么样就是什么样,至于它有没有拼写错误,那不在考虑范围之内。
再次谢谢LS两位的解答。
应该是这个.